Artikel

Om Carl XII Bibelen

Om kong Karl XII's Bibel

Carl XII blev født på slottet Tre Kronor i Stockholm lørdag den 17. juni G.S. (27. juni, N.S.) 1682 som søn af kong Karl XI og dronning Ulrika Eleonora. Karl XII regerede Sverige fra 1697 til 1718 og er bedst kendt for sine militære kampagner og sin rolle i Den Store Nordiske Krig. Men han er også kendt for den bibel, der i dag bærer hans navn. Carl XII's bibel er hovedsageligt baseret på tidligere svenske oversættelser, især Gustav II Adolfs Bibel fra 1618.
Hvis vi ser på de oprindelige manuskriptkilder, som Carl XII-bibelen er baseret på, kommer vi frem til, at den stammer fra Majority Text:
  • Det Gamle Testamente: Grundteksten i Det Gamle Testamente i disse tidlige svenske bibeloversættelser var hovedsageligt den hebraiske masoretiske tekst, men de var også påvirket af den latinske Vulgata. (Det bør også nævnes, at: Vaudois' gamle latinske Vulgata er ikke den samme som den senere romersk-katolske latinske Vulgata. Vaudois' Vulgata er det bevarede Guds ord på gammellatin, som bragte evangeliet til hele Europa. Den romersk-katolske Vulgata er helt anderledes. Den blandede fejlagtigt Guds ord med det korrupte aleksandrinske græske Gamle Testamente, Apokryferne og Det Nye Testamente. Moderne såkaldte »lærde« hævder fejlagtigt, at der kun findes én latinsk vulgata. Men der er to: den bevarede (Vaudois) og den korrupte (romersk-katolske).
  • Det Nye Testamente: For Det Nye Testamente var grundteksten i høj grad Textus Receptus, en græsk tekst udgivet i det 16. århundrede og grundlaget for flere bibeloversættelser, herunder Martin Luthers tyske bibel og King James Version på engelsk.

En Bibel for folket

1703 - Det var under Carl XI, at denne oversættelse af Bibelen blev påbegyndt, og den blev afsluttet under Carl XII i 1703 af en komité bestående af syv oversættere, og det var deres arbejde, der resulterede i det, der blev kendt som Carl XII's Bibel.
1873 - Carl XII har naturligvis ingen direkte forbindelse til den udgave af Bibelen. Bibelen fra 1873 er blot en sproglig revision af den svenske Bibeloversættelse, der blev foretaget i det 19. århundrede. Carl XII's Bibel blev generelt godt modtaget. Den omtales ofte som "Folkets Bibel" og blev i lang tid den mest udbredte bibel i Sverige. Det var en mere læsevenlig tekst, som blev værdsat af både gejstlige og lægfolk. Den blev normativ og dannede grundlag for Bibellæsning i Sverige i over et århundrede. Bibelen blev ofte brugt i uddannelsesøjemed, både på grund af dens Bibelske lære og som hjælpemiddel til at lære at læse og skrive. Denne centrale rolle i uddannelsen sikrede, at dens sprog og stil påvirkede generationer af svenskere.
Vi ønsker at vise, hvordan Gud har brugt disse bibler til at fremme sit arbejde gennem tiderne, hvilket er noget, som folk i almindelighed ikke længere bekymrer sig om. De vælger Bibler, hvis tekster er blevet forvansket af gudløse mennesker fra både Alexandria i Egypten og Rom. Derfor vil vi gerne opfordre alle bibeltro læsere til at vælge Bibler med omhu og fra den korrekte tekst af manuskripter, fra Majority Text.
Desværre ser vi, at nutidens Bibler har forladt majoritetsteksten til fordel for den kritiske tekst, minoritetsteksten, som er en tekst, der sætter spørgsmålstegn ved, om visse ord eller vers hører hjemme i Bibelen. Med en holdning som den, djævelen sagde til Eva: "Har Gud sagt det?" Det skaber forvirring og mistillid til Bibelen, hvor Guds ord i stedet bliver menneskers ord, fordi man tror på, hvad forskere og professorer siger, at "den græske eller hebraiske tekst siger", "at der er en bedre oversættelse", eller "at King James-bibelen og Carl XII's bibel ikke stemmer overens med grundteksten". Hvilken grundtekst? De er ikke bibeloversættelser baseret på den samme grundtekst. Det lyder måske kompliceret, men når vi indser, at der kun er to manuskriptkilder, bliver det lettere. Selv om der findes flere hundrede forskellige engelske oversættelser af Det Nye Testamente, er der faktisk kun to kilder til alle disse oversættelser, og de kan alle spores tilbage til en af to familier af manuskripter - Majority Text eller Minority Text.
  • Den største tekst, der geografisk stammer fra Syrien, Antiokia, omfatter omkring 99 % af de over 5.000 bevarede manuskripter, der findes i dag. Disse manuskripter blev brugt af oversætterne af King James Bible i 1604-1611, og manuskripterne har en høj grad af korrespondance med hinanden.
  • Minoritetsteksten kaldes også "Den kritiske tekst" og stammer geografisk fra Egypten, Alexandria, og består af ca. 45 tekster, hvilket er mindre end 1 % af de eksisterende manuskripter, der findes i dag. Og Sinaiticus og Vaticanus, de to vigtigste manuskripter fra Alexandria, er ikke engang enige med hinanden på over 3000 steder (3036+); alene i evangelierne (Matthæus, Markus, Lukas og Johannes).

Carl XII's Bibel og King James Version:

TO TIDSSVARENDE GIGANTER OG DERES LIGHED

FIGUR: 1611 King James Version og Carl the Twelfth Bible 1703 (Faksimile-udgaver) 


King James Version fra 1611 er den autoriserede bibel for kong James I af England, og Carl den Toftes Bibel fra 1703 er den autoriserede bibel for kong Karl den Tolvte af Sverige. 
Carl den Toftes Bibel og King James Version er begge monumentale i deres egen ret og står som søjler i den sproglige og kulturelle udvikling i deres respektive nationer, Sverige og England. Selvom de to oversættelser blev produceret uafhængigt af hinanden, udviser de lignende karakteristika, som understreger deres rolle i udformningen af nationale identiteter.
1. Tidlighed: Begge bibler blev udgivet i en tid med nationale og religiøse omvæltninger. Mens King James Version blev udgivet i 1611, kom Carl XII-bibelen i begyndelsen af det 18. århundrede. Begge oversættelser var et svar på behovet for at standardisere og forenkle tidligere versioner.
2. Sproglig indflydelse: Ligesom Carl XII's Bibel havde stor indflydelse på det svenske sprog, satte King James Version en uovertruffen standard for engelsk og introducerede sætninger og strukturer, som stadig er centrale i moderne engelsk.
3. Oversættelsesgrundlag: Begge oversættelser var baseret på Majority Text på linje med tidligere versioner af Bibelen på de respektive sprog. King James Version blev blandt andet brugt som grundlag:
  • Tyndale's Bible (1525-1530) 
  • Coverdale's Bible (1535)
  • Matthew's Bible (1537) 
  • The Great Bible (1539)
  • Geneva Bible (1560)
  • Bishop's Bible (1568)
Mens Carl XII's Bibel var baseret på Gustav II Adolfs Bibel og Luthers Bibel. I begge tilfælde forsøgte man dog at opnå større nøjagtighed i forhold til grundteksterne (Majority Text, Textus Receptus).
4. Poetisk kvalitet: Et af de mest fremtrædende træk ved begge bibler er deres litterære og poetiske kvalitet. Denne sproglige skønhed har bidraget til deres vedvarende popularitet og indflydelse.
5. Kulturarv: I begge lande er disse bibeloversættelser blevet kulturelle vartegn og har spillet en central rolle i litterære og historiske studier.
6. Vedvarende popularitet: Selvom der er kommet nyere oversættelser, har både Charles XII Bible og King James Version bevaret en særlig plads i troendes og litteraturelskeres hjerter. De bliver ofte citeret og henvist til på grund af deres unikke kvalitet og historiske betydning.
7. Afsløring: Carl XII's Bibel forblev den officielle bibeloversættelse i Sverige indtil 1917, hvor en ny oversættelse blev introduceret. Men den nye svenske Bibeloversættelse fra 1917 er i modsætning til Carl XII's bibel baseret på den tekstkritiske tekst (Minoritetsteksten). Til 1917-oversættelsen af Det Gamle Testamente blev den Masoretiske Tekst, som er den hebraiske grundtekst, brugt, men også flere kritiske udgaver af den masoretiske tekst. Til 1917-oversættelsen af Det Nye Testamente brugte oversætterne hovedsageligt den græske tekstkritiske tekst, som bl.a. omfatter Westcott og Hort, Septuaginta (LXX) og Septuaginta (en græsk oversættelse af GT). Carl XII's Bibel og 1917-oversættelsen er ikke baseret på de samme tekster. Selv King James Version blev "erstattet" under falske forudsætninger. Da Revised Version (RV) Bible blev udgivet i 1881-1885, blev den markedsført som en revideret version af King James Version (KJV), og NKJV-New King James Version Bible blev også præsenteret med de samme falske argumenter. Dette er grunden til, at de fleste moderne bibler mangler vers eller ord som f.eks. 8:37, Joh. 5:4, 7:53, 8:1-11, Mar. 9:44, 46.


Sammenfatning

King Charles XII Bible og King James Bible (King James Version)

Selv om Karl XII's Bibel og King James Version opstod i forskellige nationale sammenhænge, har de fælles temaer som sproglig innovation, kulturel indflydelse og varig arv. De stammer fra den samme række af manuskripter, Majority Text, og begge har haft et godt vidnesbyrd om Gud, som har vist mennesker frelse gennem tro på Jesus Kristus, vores eneste frelser, og bragt frugt til Herren gennem tiderne. 

Guds ord

Ja, vi ønsker ikke kun at henvise til den historiske og kulturelle del af denne fantastiske bibel, som Gud har givet os, og som tydeligvis har været vigtig for Sverige, både historisk og kulturelt, i over 200 år. Det, vi skal forstå om denne bog, er, at det er Guds ord, som Gud valgte at give til det svenske folk på det tidspunkt, hvor Sveriges ledere baserede landets love på Guds ord, som også blev velsignet af Gud gennem god frugt til Herren og velstand for folket.

Afsløring

Efter Carl XII's Bibel kom den såkaldte "1917-oversættelse", som erstattede Carl den Tolvtes bibel som den officielle kirkebibel med et opdateret sprog og stavemåde. Det lyder godt, men det, som ingen talte om, var, at disse to bibler ikke kommer fra den samme række af manuskripter. Carl den Tolvtes Bibel kommer fra den modtagne tekst, majoritetsteksten; ikke minoritetsteksten eller den kritiske tekst, som den også kaldes, og som 1917-oversættelsen kommer fra. Hvilket også er tilfældet for King James Version, da Revised Version (RV) Bible blev udgivet i 1881-1885. RV blev markedsført som en revideret udgave af King James Version (KJV), og med de samme falske argumenter blev NKJV-New King James Version Bible også præsenteret.
Hverken Carl den Tolvtes Bibel eller King James Version kan erstattes af nogen bibeloversættelse, der er baseret på korrupte tekster, som skaber bibler, der mangler hele vers og ord. Disse korrupte tekster er også, skræmmende nok, grundlaget for de fleste bibler på markedet i dag.

Om Bibelteksten fra Carl den Tolvtes Bibel 1703.

Skrifttyper og stavning

Carl den Tolftes Bibel, som blev udgivet i 1703, var en af de tidligste trykte Bibler på svensk, og på det tidspunkt blev der mest brugt en gotisk skrifttype. Gotiske skrifttyper er kendt for deres dekorative og detaljerede bogstaver med mange krøller og spidser.

FIGUR: Billedeeksempel på, hvordan den gotiske skrifttype ser ud i Carl den Tolvtes Bibel 1703.


Teksteksemplet på billedet er taget fra Sl. 145:1-4 og lyder
  • "Ett lof Davidz. Jagh wil vphöija tigh min Gudh tu Konung: och titt namn lofwa altid och förvtan ända. Jagh wil dagliga lofwa tigh/ och titt namn prisa/ altid och förvtan ända. HERren är stoor/ och mycket loflig; och hans storhet är osäijelig. Barnabarn skola prisa tina werck/ och tala om titt wälde.” - Psaltaren‬ ‭145‬:‭1‬-‭4‬ (‭1703‬‬).
  • ”Ett lof Davids. Jag vill upphöja dig, min Gud, du Konung, och ditt Namn lofva alltid och förutan ända. Jag vill dagliga lofva dig, och ditt Namn prisa alltid och förutan ända. Herren är stor, och mycket loflig, och hans storhet är osägelig. Barnabarn skola prisa dina verk, och tala om ditt välde.” - Psaltaren‬ ‭145‬:‭1‬-‭4‬ ‭(1873‬‬).
Hvis du vil se, hvordan skriften i denne Bibel ser ud, anbefaler vi, at du leder efter en fysisk kopi af bogen på et bibliotek, en antikvitetsforretning eller et museum, så du fuldt ud kan værdsætte den historiske skrift i sin autentiske form og skønhed.
I 1703-udgaven er stavemåden unik som f.eks. Jesu Christo, Christum Jesum og LORD med tre store bogstaver, svarende til LORD, (יהוה) JEHOVA, eller når den staves LORD med to store bogstaver, svarende til Lord, (אדוני).
  • "Och hafwer synts Abraham, Isaac och Jacob, att jag will wara deras allsmägtige Gud; men mitt Namn HERRE gjorde jag dem icke kunnigt." - 2 Moseboken 6.3 (1703).
  • "Och hafver synts Abraham, Isaac och Jacob, att jag vill vara deras allsmägtige Gud; men mitt Namn Herre gjorde jag dem icke kunnigt." - 2 Moseboken 6.3 (1873).
  • "Och jag visade mig för Abraham, för Isak och för Jakob under namnet Gud den Allsmäktige, men vid mitt namn JEHOVA var jag inte känd för dem." - 2 Moseboken 6:3 (Svenska KJV Bibeln).


Tre Kronor Slot

(FIGURE 1 * Computergenereret model af det svenske slot Tre Kronor)

VIDSTE DU, AT:
Selv om kongen selv, Carl XII, aldrig var direkte involveret i oversættelsesarbejdet, fik oversættelsen hans navn, fordi den blev færdiggjort og udgivet under hans regeringstid.
OBS!

FIGURE 1: *Computer generated model of the Swedish castle Tre Kronor ("Three Crowns") in Stockholm. This file is licensed under the Creative CommonsAttribution-Share Alike 3.0 Unported license.  MLindner6, CC BY-SA 3.0 <https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0>, via Wikimedia Commons. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Section,_through_castle.jpg